少女前線 のロード画面で学ぶ英語03
本日はコイツだ!!!
Heliports will not only increase your Action Points,
but will also provide a resupply point for your Echelons.
はい、Google先生!!!
ヘリポートはあなたの行動ポイントを高めるだけでなく、
エシェロンの補給ポイントも提供します。
ちょいと気になる部分も有りますが、概ね機械翻訳でも意味は分かりますね!
とりあえず最初の部分から行きましょう。
Heliports ヘリポート うんコレは特に書くこと無いね
will not only
will は会話等では未来の事柄とか意思を表します。
しかし今回のwillは”能力”を指します。対象はヘリポートです。
ヘリポートには◯◯な能力が有るよ!!!って装飾しているのです。
そして、not only コレを付ける事で”それだけではない”という事をアピールしてます。
ヘリポートにそれの他にも能力が有ります!!!という事を言いたいのですね。
increase your Action Points
あなたの行動ポイントを高める と直訳だとなっていますが、日本語的に違和感を無くすのであれば、高めると訳されている”increase”の訳を換えます。
”increase”の意味は、「増加、増やす、広げる、上げる」等の意味合いです。
機械翻訳では、高めるという単語がチョイスされていますが、日本語的自然さを考慮するならば、”増やす”が妥当でしょう。
後はアクションポイントをどうするかですが、コレはゲームによって呼び方色々あるし、行動力でも行動値でもアクション回数とかそんな感じで意味が伝わればいいと思います。
上記を纏めて前半の文を訳すと、
・ヘリポートはあなたの行動ポイントを増やすだけでなく、
・ヘリポートはあなたの行動ポイントを増やすだけではありません、
辺りになるでしょう。
but will also provide a resupply point for your Echelons.
後半の文章です。
but will also ”しかし、また”の意味ですが、ここは前半のヘリポートを装飾した部分を指します。
provide ”提供”の意味です。文末のモノを提供する事を指します。
but will also provide ◯◯◯◯ ◯◯◯◯◯◯
これで⇧、ヘリポートはそれ以外にも◯◯を提供すると無る訳です。
resupply point for your Echelons.
resupply ”補給”や”補充”の意味合いです。
resupply point で補給ポイントとなる訳です。(補給地点とかとか)
for your Echelons. は何に対して補給を提供するのかの部分です。
your つまりプレイヤーであるアタナの事ですね。
なので、アナタのエシュロン達に対してとなりますね。
but will also provide a resupply point for your Echelons.
を前半の文を考慮して訳すと、
エシェロン達の補給ポイントにもなります。
書き方としては良くないかもしれないですが、
ヘリポートはエシェロン達の補給ポイントとしても機能します。
ヘリポートはエシェロン達の補給ポイントの能力もあります。
と言ったニュアンスになります。
では、締めの訳です。
前半と後半を合わせて訳しましょう。
Heliports will not only increase your Action Points,
but will also provide a resupply point for your Echelons.
ヘリポートはあなたの行動ポイントを増やすだけではありません、
(あなたの)エシェロン達の補給ポイントにもなります。
※(あなたの)は入れても入れなくても良い。
となるでしょう。
一番今回覚えて置くべき事は、少女前線ではヘリポートを占領する事で戦いを有利に進められるという事でしょうね。
以上、終わり。