少女前線 のロード画面で学ぶ英語04 戦力評価は適切に
本日の英語!!!
Withdrawing an Echelon will be counted as a loss.
This may affect your chances of obtaining a S rank victory.
直訳はグーグル先生。
エシェロンを撤回することは損失としてカウントされます。
これはSランクの勝利を得るチャンスに影響するかもしれません。
まぁまぁ直訳でも何となくわかりますね。
Withdrawing は"撤退"とか退却とかですね。
Echelon は"梯団" 戦闘単位 編成の体型? まぁ小隊とかの少数の戦闘編成単位でいいと自分は思ってます。
will be counted as a loss.
will beは"~されます"
counted "カウント" まぁ数えることですね。
loss "損失" マイナスって事で、
will be counted as a loss. 損失としてカウントされます。
以上を踏まえて、訳訳
Withdrawing an Echelon will be counted as a loss.
梯団の撤退は、損失としてカウントされます。
次の文。
This may affect your chances of obtaining a S rank victory.
This "これは" 今回指しているので、前文の損失について
may "かもしれない" かも、であろう
affect は"効果""影響"等々
affect your は、yourで対象を取って、対象に対して影響が出るとしてますね。
あなたに影響する。あなたに影響がある。とかとかですね。
chances そのまま"チャンス"
obtaining は"取得" つまり入手とかですね。
S rank victory. Sランク勝利、勝利時の評価ですね。
This may affect your chances of obtaining a S rank victory.
これは、Sランク評価を得るチャンスに影響するかもしれません。
うんでうんで
Withdrawing an Echelon will be counted as a loss.
This may affect your chances of obtaining a S rank victory.
梯団のが撤退する事は、損失としてカウントされます。
損失は、Sランク評価を得るチャンスに影響するかもしれません。
なんか微妙なので、一言にまとめましょう。
梯団の撤退は勝利時のSランク評価のチャンスに影響するかもしれません。
結局、言語は人それぞれで言い回しや理解に差が有るので、意味が通じればいいと思うのです。
本日、覚えておきたい単語。
Withdraw (Withdrawing )上記では"撤退"としていますが、
・引き下がる
・引き出す
・辞める(職場とか)
の意味合いもあります。
withdraw money で"お金を引き出す"とかになります。
日常で使うかもしれませんし覚えておいて損は無いでしょう。